Wie ben ik?

Christine MonnetInternationale organisaties, verschillende talen en culturen, goede doelen, maatschappelijke vraagstukken, de Franse taal, Frankrijk… Deze elementen vond ik altijd al leuk en kan ik vandaag de dag combineren in mijn huidige werk als Frans/Nederlandse tolk en taaltrainer. Sinds oktober 2013 ben ik werkzaam als freelancer vanuit mijn woonplaats Amsterdam.

Ik heb een achtergrond in International Business en Internationale Betrekkingen. Tijdens mijn bachelor opleiding volgde ik een dubbel-diploma programma aan de École Supérieure du Commerce Extérieur (ESCE) in Parijs, waar ik mijn hart verloor aan de stad, de taal en mijn man. Ik vervolgde mijn studiejaar met een stage en verbleef anderhalf jaar in Parijs om uiteindelijk terug te keren naar Nederland en mijn studie af te maken. Het maatschappelijke en politieke vlak trok me meer dan het commerciële, en dus schreef ik me in voor de master Internationale Betrekkingen aan de Universiteit van Amsterdam die ik in 2008 met succes afrondde. Na mijn studies heb ik met veel plezier gedurende vier jaar voor Stichting Max Havelaar in Utrecht gewerkt op de controle en certificatie afdeling. Ik besloot het studeren weer op te pakken in 2012, maar ditmaal specifiek in de richting van de Franse taal. In 2014 behaalde ik het diploma van de tolkenopleiding Frans aan de ITV Hogeschool te Utrecht.

Wat heb ik u te bieden?

In de afgelopen twee jaar heb ik al aardig wat tolkopdrachten mogen doen en vaak hadden deze opdrachten raakvlakken met mijn achtergrond. Thema’s zoals women’s empowerment, Fair Trade/eerlijke handel, duurzame ontwikkeling en armoedebestrijding komen steeds terug maar ook nieuwe thema’s dienen zich aan. Zo heb ik door twee grote opdrachten in Nederland en Frankrijk samen met een collega tolk grondige kennis opgedaan van het nationale beleid van zowel Nederland als Frankrijk op het gebied van de gehandicaptenzorg (en de huidige decentralisering daarvan). Ook heb ik kennis mogen maken met de Offshore sector en specifiek met de veiligheidstrainingen die werknemers in deze sector moeten volgen. Hierdoor is mijn kennis en terminologie flink uitgebreid als het gaat om brandveiligheid, overleven op zee, eerste hulp en helikopter veiligheid.

Aan iedere tolkopdracht gaat een grondige voorbereiding vooraf. Indien beschikbaar ontvang ik presentaties en relevante documenten graag op voorhand zodat ik die daarvoor kan gebruiken. Het is mijn missie om u als organisatie maar vooral de personen voor wie ik tolk zo goed mogelijk te dienen en daarbij kwaliteit en punctualiteit in mijn vertolking te leveren. Door het directe contact wat u met mij als zelfstandige freelancer heeft kan ik mijn diensten tegen een aantrekkelijk tarief aanbieden. Wilt u hier meer informatie over? Neem dan direct contact met mij op!